Book contents
- Frontmatter
- Contents
- Preface
- Professor Elżbieta Mańczak-Wohlfeld’s Publications
- Tabula gratulatoria
- Bilingual Learners’ Dictionaries in the Lexicographic Landscape
- Feel Free To… A Comparative Study of Phraseological Borrowing
- What’s in a Name? Does the Proliferation of Pejorative Terms Such as Denglis(c)h and Similar Items in German Attest to Neo-puristic Attitudes Towards Anglicisms?
- English in Confrontation with Languages and Cultural Heritage of Asian Countries: Promotion or Threat?
- Slavic Dirъ in the Arab-Muslim Geographical Literature
- Linguistic Landscapes: The Multilingual Cityscape of Kraków
- On Russenorsk -om in Particular and on Etymology and Creolistics in General
- Ponglish in the British Isles: A Few Sociolinguistic Remarks on the Issue
- Language Contact and Identity: Three Possible Scenarios
- European Echoes of English, South African Style?
- Open Spelling of Nominal Compounds in Contemporary Swedish and the Question of English Influence
- To -s or Not to -s? Plural Marking on Anglicisms in Spoken German
- Classification of Pseudo-anglicisms in Japanese
- Underdeterminacy, Indeterminacy and Speaker’s Intentions
- Globalisation and the Linguistic and Cultural Changes in Poland Within the Last Seventy Years
- Playful Pleas(e): Formal and Functional Adaptations of English Please in Serbian
- Gustaf Peringer’s Karaim Biblical Material Revisited. A Linguistic Commentary on a Text Sample from 1691
- Yiddish Borrowings in American English: Slavic Connections
- Linguistic Trespassing: Observations on Multilingual Europe
- Why is He Who Tells the Truth Chased Out of Nine Villages: The Number Nine in Turkish Language and Culture
- English Cyber- Words Across European Languages
- Beliefs and Customs in the Phrasematics of the Podtatrze (Sub-Tatra) Region
- Graphic and Orthotypographic Aspects of Anglicisms in the Field of Sports
- Language Contact and Null Subjects: The Past Tense in Kashubian
- Slavic Languages in Contact, 3: The Methodological Importance of Balkan Slavic for Turkish Historical Dialectology, or Croatian and Serbian neimar, Bulgarian maimar(in) ‘Chief Architect’
- Indirect Language Contact and the Celtic Elements in Polish
- (I’m) Just Saying and (Tak) Tylko Mówię: A Parallel Corpus Study
- News on Instagram: The Use of the Social Medium by The Guardian and Gazeta Wyborcza
- Vowel Adaptation in English Words in Slovak
- Foreign Influences in Polish Dialectal Plant Names
- Hipsterskie fashionistki keżualowo drinkują na klabingu w Lądku… English Borrowings in Informal Polish and Their Lexical Fields
- On Maximality Modification in the Psych Domain: Evidence from Polish
- Formal Variance in Polish Adjectival Anglicisms
Ponglish in the British Isles: A Few Sociolinguistic Remarks on the Issue
Published online by Cambridge University Press: 14 October 2023
- Frontmatter
- Contents
- Preface
- Professor Elżbieta Mańczak-Wohlfeld’s Publications
- Tabula gratulatoria
- Bilingual Learners’ Dictionaries in the Lexicographic Landscape
- Feel Free To… A Comparative Study of Phraseological Borrowing
- What’s in a Name? Does the Proliferation of Pejorative Terms Such as Denglis(c)h and Similar Items in German Attest to Neo-puristic Attitudes Towards Anglicisms?
- English in Confrontation with Languages and Cultural Heritage of Asian Countries: Promotion or Threat?
- Slavic Dirъ in the Arab-Muslim Geographical Literature
- Linguistic Landscapes: The Multilingual Cityscape of Kraków
- On Russenorsk -om in Particular and on Etymology and Creolistics in General
- Ponglish in the British Isles: A Few Sociolinguistic Remarks on the Issue
- Language Contact and Identity: Three Possible Scenarios
- European Echoes of English, South African Style?
- Open Spelling of Nominal Compounds in Contemporary Swedish and the Question of English Influence
- To -s or Not to -s? Plural Marking on Anglicisms in Spoken German
- Classification of Pseudo-anglicisms in Japanese
- Underdeterminacy, Indeterminacy and Speaker’s Intentions
- Globalisation and the Linguistic and Cultural Changes in Poland Within the Last Seventy Years
- Playful Pleas(e): Formal and Functional Adaptations of English Please in Serbian
- Gustaf Peringer’s Karaim Biblical Material Revisited. A Linguistic Commentary on a Text Sample from 1691
- Yiddish Borrowings in American English: Slavic Connections
- Linguistic Trespassing: Observations on Multilingual Europe
- Why is He Who Tells the Truth Chased Out of Nine Villages: The Number Nine in Turkish Language and Culture
- English Cyber- Words Across European Languages
- Beliefs and Customs in the Phrasematics of the Podtatrze (Sub-Tatra) Region
- Graphic and Orthotypographic Aspects of Anglicisms in the Field of Sports
- Language Contact and Null Subjects: The Past Tense in Kashubian
- Slavic Languages in Contact, 3: The Methodological Importance of Balkan Slavic for Turkish Historical Dialectology, or Croatian and Serbian neimar, Bulgarian maimar(in) ‘Chief Architect’
- Indirect Language Contact and the Celtic Elements in Polish
- (I’m) Just Saying and (Tak) Tylko Mówię: A Parallel Corpus Study
- News on Instagram: The Use of the Social Medium by The Guardian and Gazeta Wyborcza
- Vowel Adaptation in English Words in Slovak
- Foreign Influences in Polish Dialectal Plant Names
- Hipsterskie fashionistki keżualowo drinkują na klabingu w Lądku… English Borrowings in Informal Polish and Their Lexical Fields
- On Maximality Modification in the Psych Domain: Evidence from Polish
- Formal Variance in Polish Adjectival Anglicisms
Summary
Introduction
Ponglish (in Polish: pongielski) has been emerging as an informal means of information exchange in the long-lasting language contact between members of the Polish Diaspora thriving in English-speaking countries and the autochthons speaking English. To outline the sociolinguistic nature of Ponglish, as I see it, based on a series of intensive field research projects I have been carrying out in the USA and the UK for almost two decades now, I will use a volcanological metonymy I coined a few years ago.
An outstandingly multicultural pot, set on Anglo-Saxon soil (any setting where vernaculars of English and their cultures dominate or intensively impact other minor ones), has been continuously boiling for centuries now the multilingual magma (the reservoir of Globish English) which later erupts from one of the “pot’s craters” (an exact geographical location where at least one, i.e., non-Anglo-Saxon, homogeneous national and/or ethnic group has already got involved in stable social ties with the locals speaking English as their first language) as palpable conversational lava (first a pidgin, then a creole) in close-encounter language contacts (all types of personal and/or social intercourses). Ponglish is one of those conversational lava tongues streaming down the sides of some “pot’s craters” or its outbursts spectacularly erupting from the same “pot’s craters” up in the air and glowing red above for a moment. In fact, it is not an easy task to explicitly define the sociolinguistic nature of Ponglish. However, it takes no effort to tell what sociolinguistic phenomena Ponglish should not be mistaken with. This paper sheds some light on Ponglish – an immanent ingredient of the Polish-speaking community living these times in English-speaking states, especially in the UK. Thus, my intention here is to give clear arguments what systematised means (sometimes mechanisms) of human communication Ponglish does not belong to.
At first, however, I owe the readers of this text one explanation. Never would any systematic, academic, and well-thought-through Ponglish research have taken place, not only in Poland but also elsewhere in the world, if Professor Elżbieta Mańczak-Wohlfeld had not had devoted a decent part of her outstandingly vast academic achievements to the areas of language contact and sociolinguistics, and especially to the topic of English borrowings in Polish.
- Type
- Chapter
- Information
- Languages in Contact and ContrastA Festschrift for Professor Elżbieta Mańczak-Wohlfeld on the Occasion of Her 70th Birthday, pp. 149 - 160Publisher: Jagiellonian University PressPrint publication year: 2020