No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 19 November 2008
Language teaching in New Zealand as it relates to the theme of this volume, the movement of people across national boundaries, has had two main directions. The first, arising from the nineteenth century British colonization of tribal Maori society with the subsequent ceding of the land to the British crown, focused on the language education of the indigenous Maori people primarily through the schooling of children. In the 1980's almost all Maoris speak English and a minority are actively bilingual. Language teaching in New Zealand as it relates to the theme of this volume, the movement of people across national boundaries, has had two main directions. The first, arising from the nineteenth century British colonization of tribal Maori society with the subsequent ceding of the land to the British crown, focused on the language education of the indigenous Maori people primarily through the schooling of children. In the 1980's almost all Maoris speak English and a minority are actively bilingual. The second direction, occurring particularly over the last decade or so, has focused on the English language education of immigrants speaking English as a second language and coming as adults or children to a largely English speaking country. This review deals particularly with these two major directions in language teaching and does not, therefore, cover the teaching of foreign languages such as French or German as academic subjects in New Zealand.