Crossref Citations
This article has been cited by the following publications. This list is generated based on data provided by
Crossref.
Albedah, Amani
2006.
A Gadamerian Critique of Kuhn’s Linguistic Turn: Incommensurability Revisited.
International Studies in the Philosophy of Science,
Vol. 20,
Issue. 3,
p.
323.
NAKAHAMA, YUKO
2009.
Cross‐Linguistic Influence on Referent Introduction and Tracking in Japanese as a Second Language.
The Modern Language Journal,
Vol. 93,
Issue. 2,
p.
241.
BROWN, AMANDA
and
GULLBERG, MARIANNE
2011.
Bidirectional cross-linguistic influence in event conceptualization? Expressions of Path among Japanese learners of English.
Bilingualism: Language and Cognition,
Vol. 14,
Issue. 1,
p.
79.
KURINSKI, ELENA
and
SERA, MARIA D.
2011.
Does learning Spanish grammatical gender change English-speaking adults' categorization of inanimate objects?.
Bilingualism: Language and Cognition,
Vol. 14,
Issue. 2,
p.
203.
Alonso, Rosa Alonso
2011.
The translation of motion events from Spanish into English: a cross-linguistic perspective.
Perspectives,
Vol. 19,
Issue. 4,
p.
353.
JARVIS, SCOTT
2011.
Conceptual transfer: Crosslinguistic effects in categorization and construal.
Bilingualism: Language and Cognition,
Vol. 14,
Issue. 1,
p.
1.
HE, AN E
2011.
Possibility of Crosslingual Transfer: A Comparative Study of Chinese (L1) and English (L2) Lessons.
The Modern Language Journal,
Vol. 95,
Issue. s1,
p.
64.
Butler, Yuko Goto
2012.
The Handbook of Bilingualism and Multilingualism.
p.
109.
Rica Peromingo, Juan Pedro
2012.
Corpus analysis and phraseology.
Linguistics and the Human Sciences,
Vol. 6,
Issue. 1-3,
p.
321.
Berkes, Éva
and
Flynn, Suzanne
2012.
The Handbook of Bilingualism and Multilingualism.
p.
137.
Sakel, Jeanette
2012.
Transfer and language contact: the case of Pirahã.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 16,
Issue. 1,
p.
37.
Jarvis, Scott
2012.
The Encyclopedia of Applied Linguistics.
Selinker, Larry
2014.
Interlanguage.
Vol. 39,
Issue. ,
p.
221.
ALFERINK, INGE
and
GULLBERG, MARIANNE
2014.
French–Dutch bilinguals do not maintain obligatory semantic distinctions: Evidence from placement verbs.
Bilingualism: Language and Cognition,
Vol. 17,
Issue. 1,
p.
22.
Huiping, Zhang
and
Yongbing, Liu
2014.
A corpus study of most frequently used English verbs by Chinese beginner learners from a conceptual transfer perspective.
International Journal of Corpus Linguistics,
Vol. 19,
Issue. 2,
p.
252.
Lipińska, Dorota
2015.
Production of L3 Vowels: Is it Possible to Separate Them From L1 and L2 Sounds?.
Research in Language,
Vol. 13,
Issue. 1,
p.
77.
Ryu, Ju‐Yeon
Horie, Kaoru
and
Shirai, Yasuhiro
2015.
Acquisition of the Korean Imperfective Aspect Markers –ko iss– and –a iss– by Japanese Learners: A Multiple‐Factor Account.
Language Learning,
Vol. 65,
Issue. 4,
p.
791.
Kuczyński, Marek
2015.
The Ecosystem of the Foreign Language Learner.
p.
81.
Gerwien, Johannes
and
Flecken, Monique
2015.
There is no prime for time: the missing link between form and concept of progressive aspect in L2 production.
International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,
Vol. 18,
Issue. 5,
p.
561.
2016.
The Idiom Principle and L1 Influence.
Vol. 77,
Issue. ,